Какие свойства русской лексики использует

Лексика — слово многозначное. Под лексикой понимается и наука (лексикология), и словарный запас (лексикон). В разных значениях она разделяется на более конкретные термины.
Что это — лексика ?
Трактовки термина следующие:
- Словарный запас какого-либо языка
- Совокупности понятий, терминов, значений по областям их использования: научная, бытовая, экзотичная, техническая, военная, диалектная, профессиональная, жаргонная, устаревшая лексика.
- Совокупность слов, собранных вместе по происхождению: интернациональная, исконно русская, западнославянская лексика.
- Какой-либо стилистический раздел в общем словарном запасе языка: нейтральная, возвышенная, экспрессивная, поэтическая, просторечная, вульгарная лексика.
- Совокупность характерных слов, выражений, определяющих литературное направление, стиль конкретного писателя или художественного произведения: сентименталистская, лексика Есенина или «Вещего Олега».
В любых значениях лексика – это совокупность слов, объединенных общей характеристикой. Именно она считается центральной частью языка, которая именует, формирует и передает знания о предметах и явлениях.
Типы лексики
У каждого существующего языка – своя лексика. Она разделяется на два масштабных пласта:
- Общеупотребимая. Второе название – литературная. Та совокупность слов, которая понятна каждому носителю языка.
- Специальная. Разделяется на ряд дополнительных подкатегорий: профессиональная (используется только представителями отдельных специальностей, профессий), социальная (сленг, жаргонизмы), территориальная (диалекты отдельных местностей), устаревшая (историзмы, которые понятны уже не всем современникам).
Лексика – это наука, разграничивающая словарный запас языка на категории:
- Нейтральные слова. Они составляют большую часть общего словарного запаса языка. Главная характеристика: они могут использоваться в текстах любого стиля.
- Стилистически окрашенные слова. «Комплексирование» — это один из примеров. Употребляются только в конкретных текстах: художественных, научных, официально-деловых, либо в просторечии. Вне этих сфер их использование неуместно.
- Есть специфические виды лексики – фразеологизмы. Это синтаксически цельные, устойчивые сочетания слов. Представлены речевыми штампами, загадками, клише, поговорками, пословицами, крылатыми выражениями. Кроме них, выделяются устойчивые словосочетания: субстантивные («непочатый край»), наречные («спустя рукава») и глагольные («гасить горькую»).
Характеристика разновидностей лексики
Отдельно выделяется инвективная лексика – это оскорбительные слова, неприличные формы, выражения, которые направлены на унижение чести и достоинства человека.
Инвективная лексика – это брань, ругательства, нецензурные выражения. Они употребляются и устно, и в письменной речи.
Диалектная лексика – свойственная коренному населению определенной местности. Ее особенность – преимущественно устное употребление в бытовой речи. Диалектная лексика – это подгруппы:
- Фонетические. Изменение произношения слова: вместо «человек» — «циловек», «кочка» — «кочькя», «немцы» — «немчи».
- Грамматические. Распространено употребление слов среднего рода как женского (южнорусские говоры), замена предложного падежа дательным (северорусские диалекты).
- Отдельные лексические единицы. Своеобразные «синонимы» общеупотребительных слов: «даже» — «инда», «недавно» — «намедни».
- Отдельный разряд диалектизмов – этнографизмы. Эти слова и явления характерны только для определенной местности и не встречаются нигде больше («коты» — лапти из бересты).
Существуют также лексические заимствования (последних десятилетий, исторические). Это составляющая лингвистических заимствований – процессов усвоения одним языков, слов, значений и выражений, характерных для другого.
Лексическое заимствование – переход значения и формы слов с последующей грамматической и фонетической адаптацией. Притом заимствуется не только цельная лексическая единица, но и суффиксы, префиксы, реже – окончания.
Выражение и содержание
С позиции плана содержания лексика разделяется на:
- Знаменательные слова, выступающие членами предложения с номинативными функциями («мальчик», «выбирал», «холодно») и служебные, вспомогательные (предлоги, союзы, частицы).
- Конкретные (называющие определенный предмет) и абстрактные (объединяющие кого-либо, обобщающие что-либо).
- Синонимы. Слова, которые пишутся, произносятся по-разному, но обозначают нечто схожее («машина» и «автомобиль»).
- Антонимы. Прямо противоположные друг другу понятия («горячий» и «ледяной»).
- Гипонимы. Цепочка подчиняющихся друг другу слов («перцы»-«пасленовые»-«растения»).
С позиции плана выражения лексика представляет собой:
- Омонимы. Слова, что пишутся и произносятся одинаково, но обозначают совершенно разные явления и предметы («кран водопроводный» и «кран башенный»).
- Омофоны. Слова, которые произносятся схоже, но пишутся по-разному («компания» и «кампания»).
- Омографы. Данные слова на письме одинаковые, но произносятся с разным ударением («замОк» и «Замок»).
- Омограммы. Отличные грамматические формы, которые при этом пишутся и поизносятся одинаково («мой цветок – принадлежащий мне цветок» и «мой комнату – мыть комнату»).
- Паронимы. Внешне схожие слова, обладающие различными значениями. («романтичный юноша»-«романтический стиль произведения»).
Лексикой занимаются три научных направления.
Науки о лексике
Словарный запас языков изучается несколькими науками:
- Лексикология (изучает слово). Лингвистический раздел, конкретно посвященный лексике. Разделяется дополнительно на две категории – общую и частную. Лексика изучает слова и их значения, историю формирования современного словарного запаса, взаимоотношения различных понятий, функциональные отличия слов.
- Семантика. Еще один лингвистический раздел, изучающий смысловое значение отдельных языковых единиц. Основной инструмент – семантический анализ. Семасиология – устаревшее название этого направления.
- Ономасиология. Характеризуется как теория номинации или наука об именах. Считается одним из ответвлений семантики с той разницей, что противопоставляется семасиологии. В ономасиологии ход исследований от конкретной вещи к мысли о ней, обозначению данного предмета своим именем.
Если говорить кратко, лексика – это наука, изучающая слово.
Лексические понятия
Существует ряд терминов, характерных для науки о слове:
- Лексическая ошибка – неверное употребление близких по значению слов. Или неразграничение носителем языка паронимов и синонимов. «Свободная вакансия»: лексическая ошибка – использовать как «свободное место». «Возле меня свободная вакансия» — не верно. А «на заводе появилась свободная вакансия (рабочее место)» — правильно.
- Лексический повтор – название стилистической фигуры. Это намеренное повторение автором одного и того же понятия или целой речевой конструкции. Лексические повторы – это придание эмоциональности, экспрессии. Прием используется в рамках художественного текста.
- Лексическая единица – это отдельные слова. Другое значение – абстрактная единица для морфологических анализов.
- Лексико-грамматический разряд – совокупность схожих в лексическом значении слов, что ведет появление общих грамматических признаков. В разряд входят, к примеру, собирательный тип существительных. Слово не только обозначает совокупность, но и не изменяется по числам («паства», «ребятня»).
Лексика – это словарный запас каждого языка. Так сокращенно называется наука о слове (лексикология). Внутри нее выделяются специфические лексические понятия.
Источник
Казалось бы, что может быть сложного в заданиях, которые предполагают работу со словом? Однако на практике выходит, что это одни из самых неприятных и сложных моментов в ЕГЭ по русскому языку. Ошибаться в части А не хочется, поэтому я и предлагаю поговорить немного о лексикологии, так как в ЕГЭ немало заданий, проверяющие знание основных лексических понятий. Например, в задании А2 вас попросят найти слово, которое употреблено неверно, а в задании А12 и А30 вам придется определить, какое значение вкладывал автор в слово.
Слова с точки зрения количества значений могут быть ОДНОЗНАЧНЫМИ и МНОГОЗНАЧНЫМИ. Примеры однозначных: метеорит, парабола, ртуть.
С многозначными ситуация обстоит немного сложнее. Они делятся на слова с ПРЯМЫМ и ПЕРЕНОСНЫМ значением. Слова с прямым значением указываю на первичное значение, предмет в них называется прямо, а слова с переносным значением показывают вторичное значение, которое возникло на основе прямого. Например, возьмем слово «яблоко». Вкусное яблоко — это прямое значение, глазное яблоко — это переносное значение (метафора — так как перед нами перенос по сходству). Большая аудитория — это прямое значение, внимательная аудитория — переносное (метонимия — так как это перенос по смежности).
Лексика по происхождению. А вы знали, что слова барабан, фрукт, суффикс, каникулы, кекс и многие другие являются заимствованными? Вот и я нет. И запомнить все заимствованные слова просто невозможно, потому что их огромное количество. Радует лишь то, что вопросы по заимствованной лексике в ЕГЭ почти не попадаются. Поэтому просто имейте в виду, что в русском языке бывает исконно русская и заимствованная лексика
Лексика с точки зрения употребления делится на общеупотребительную и ограниченную в употребление. Но если с общеупотребительной все понятно, то ограниченная в употреблении стоит того, чтобы к ней обратиться. Она делится на:
- диалектизмы — слова, употребляемые в определенной местности (курень, кочет, инда)
- жаргонизмы — слова, употребляемые людьми какой-то социальной группы (предки в значении родители, потрясно, общага)
- профессионализмы — слова в речи людей определенных профессий (кегль, пленэр, коррозия)
- просторечная лексика — слова, которые употребляют малообразованные люди (ихний)
Также лексика делится на лексику активного и пассивного запаса. Лексика активного запаса — то те слова, которые мы повседневно используем в своей речи, а вот к лексике пассивного запаса относятся слова, которые известны не всем. Это:
- устаревшая лексика, которая делится на историзмы — слова, которые обозначают явления и предметы, которые уже не используются (камзол, боярин), и архаизмы — слова, которые заменились современными синонимами (длань — ладонь)
- новая лексика, к которой относятся неологизмы — недавно появившиеся в языке слова. Кстати, неологизмы делятся на общеязыковые (СМИ, диск) и индивидуальные («медногорлый» Маяковского, «несгубинка» Евтушенко)
Лексика с точки зрения стилистической окраски бывает нейтральная, книжная и разговорная. К нейтральной относятся простые слова, такие как институт, бежать, книга; у книжной лексики более возвышенный слог — дерзновенный, сподвижник; а разговорная — это те слова, которые мы употребляем в повседневной речи — жадина, домик, натрудиться.
Источник
Выразительные средства лексики
Средства лексической выразительности — лексические единицы языка, изобразительные возможности которых используются для создания литературных образов.
К средствам лексической выразительности традиционно относят:
синонимы, т. е. слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской (смелый — отважный, бежать — мчаться, глаза (нейтр.) — очи (поэт.), обладают большой выразительной силой;
антонимы — слова одной и той же части речи, противоположные по значению (истина — ложь, добро — зло, отвратительно — замечательно);
омонимы — слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения (брак — изъян и брак — женитьба, брань — ругань и брань — война, лавка — скамья и лавка — магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм — снять шляпу), и их разновидности: омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания — кампания, обижать — обежать, придел — предел, седеть — сидеть), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукá — мýка, сéло — селó, домá — дóма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом — мой руки, три товарища — пятно три тщательно);
паронимы — слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность — индивидуализм, дымный — дымовой, шумный — шумливый, плата — выплата).
Эти языковые явления (условно они могут быть названы неспециальными лексическими изобразительно-выразительными средствами языка) становятся средствами выразительности лишь в конкретном тексте, где они используются с целью усилить яркость изображаемого и силу его воздействия на адресата.
Основным же средством лексической выразительности являются тропы. Это специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении.
К основным видам тропов относятся эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.
Эпитет (в переводе с греческого — «приложение», «прибавление») — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.
К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными: грустно-сиротеющая земля (Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (Бунин). Эпитеты могут также выражаться:
существительными, выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета: волшебница-зима; мать — сыра земля; Поэт — это лира, а не только няня своей души (М. Горький);
наречиями, выступающими в роли обстоятельств: На севере диком стоит одиноко… (Лермонтов); Листья были напряженно вытянуты по ветру (Паустовский);
деепричастиями: волны несутся гремя и сверкая;
местоимениями, выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души:
Ведь были схватки боевые,
Да, говорят, еще какие! (Лермонтов);
причастиями и причастными оборотами: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Пастернак); Допускаю также появление… борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов, не помнящих родства
(Салтыков-Щедрин).
Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении. С точки зрения типа переносного значения слова, выступающего в роли эпитета, все эпитеты делятся на метафорические (в их основе лежит метафорическое переносное значение: тучка золотая, бездонное небо, сиреневый туман) и метонимические (в их основе лежит метонимическое переносное значение: замшевая походка (Набоков); царапающий взгляд (Горький); березовым веселым языком (Есенин).
Эпитет может вбирать в себя свойства многих тропов. Основанный на метафоре или на метонимии, он может сочетаться также с олицетворением: …туманная и тихая лазурь над грустно-сиротеющей землею (Тютчев), гиперболой (Уж знает Осень, что такой Глубокий и немой покой — Предвестник долгого ненастья (Бунин) и другими тропами и фигурами.
Сравнение — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим.
Горят аулы, нет у них защиты.
Врагом сыны отечества разбиты,
И зарево, как вечный метеор,
Играя в облаках, пугает взор (Лермонтов).
Сравнения выражаются различными способами:
формой творительного падежа существительных:
Соловьем залетным
Юность пролетела,
Волной в непогоду
Радость отшумела (Кольцов);
формой сравнительной степени прилагательного или наречия:
Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее (Ахматова);
сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.:
Как хищный зверь, в смиренную обитель
Врывается штыками победитель… (Лермонтов);
при помощи слов подобный, похожий, это:
На глаза осторожной кошки
Похожи твои глаза (Ахматова);
при помощи сравнительных придаточных предложений:
Закружилась листва золотая
В розоватой воде на пруду,
Точно бабочек легкая стая
С замираньем летит на звезду (Есенин).
Метафора (в переводе с греческого — «перенос») — это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку.
В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова.
В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.: водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.
Все метафоры делятся на две группы:
общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла;
художественные (индивидуально-авторские, поэтические):
И меркнет звезд алмазный трепет
В безбольном холоде зари (Волошин);
Пустых небес прозрачное стекло (Ахматова);
И очи синие, бездонные
Цветут на дальнем берегу (Блок).
Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия.
Чаще всего олицетворения используются при описании природы:
Катясь чрез сонные долины,
Туманы сонные легли,
И только топот лошадиный,
Звуча, теряется вдали.
Погас, бледнея, день осенний,
Свернув душистые листы,
Вкушают сон без сновидений
Полузавядшие цветы (Лермонтов).
Реже олицетворения связаны с предметным миром:
Не правда ль, больше никогда
Мы не расстанемся? Довольно?..
И скрипка отвечала да,
Но сердцу скрипки было больно.
Смычок все понял, он затих,
А в скрипке эхо все держалось…
И было мукою для них,
Что людям музыкой казалось (Анненский);
Что-то добродушное и вместе уютное было в физиономии этого дома (Мамин-Сибиряк).
Метонимия (в переводе с греческого — «переименование») — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:
между содержанием и содержащим:
Я три тарелки съел (Крылов);
между автором и произведением:
Бранил Гомера, Феокрита,
Зато читал Адама Смита (Пушкин);
между действием и орудием действия:
Их села и нивы за буйный набег
Обрек он мечам и пожарам (Пушкин);
между предметом и материалом, из которого сделан предмет:
…не то на серебре, — на золоте едал (Грибоедов);
между местом и людьми, находящимися в этом месте:
Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц… (Олеша)
Синекдоха (в переводе с греческого — «соотнесение») — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.
Чаще всего перенос происходит:
с меньшего на большее:
К нему и птица не летит,
И тигр нейдет… (Пушкин);
с части на целое:
Борода, что ты все молчишь? (Чехов).
Перифраз, или перифраза (в переводе с греческого — описательное выражение) — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.
Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина — «Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души».
Гипербола (в переводе с греческого — «преувеличение») — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия:
Редкая птица долетит до середины Днепра (Гоголь).
Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде».
Сегодня пересматривается мировая основа.
Сегодня
До последней пуговицы в одежде
Жизнь переделаем снова (Маяковский).
Литота (в переводе с греческого — «малость», «умеренность») — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия:
Какие крохотные коровки!
Есть, право, менее булавочной головки (Крылов).
Ирония (в переводе с греческого — «притворство») — это употребление слова или высказывания
в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором
за внешне положительной оценкой скрывается насмешка:
Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Крылов)
Комментарий. В этом обращении к ослу (символу глупости) определение «умная» приобретает противоположный смысл.
Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. Он был среди горожан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался как в собственную кладовую. (Гоголь)
Для усиления выразительности иронического употребления слова и введения его в текст могут быть использованы графические средства: кавычки, скобки (такие средства чаще используются в публицистических текстах).
И снова мы возвращаемся к вопросу о «непотопляемости» нашего героя (Из газет).
Разновидностью иронии и ее высшим проявлением является сарказм — злая ирония, язвительная насмешка:
За все, за все тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей,
За горечь слез, отраву поцелуя,
За месть врагов и клевету друзей;
За жар души, растраченный в пустыне.
За все, чем я обманут в жизни был…
Устрой лишь так, чтобы тебя отныне
Недолго я еще благодарил (Лермонтов).
Источник