Какие свойства русской лексики использует

Какие свойства русской лексики использует thumbnail

Лексика — слово многозначное. Под лексикой понимается и наука (лексикология), и словарный запас (лексикон). В разных значениях она разделяется на более конкретные термины.

Что это — лексика ?

Трактовки термина следующие:

  1. Словарный запас какого-либо языка
  2. Совокупности понятий, терминов, значений по областям их использования: научная, бытовая, экзотичная, техническая, военная, диалектная, профессиональная, жаргонная, устаревшая лексика.
  3. Совокупность слов, собранных вместе по происхождению: интернациональная, исконно русская, западнославянская лексика.
  4. Какой-либо стилистический раздел в общем словарном запасе языка: нейтральная, возвышенная, экспрессивная, поэтическая, просторечная, вульгарная лексика.
  5. Совокупность характерных слов, выражений, определяющих литературное направление, стиль конкретного писателя или художественного произведения: сентименталистская, лексика Есенина или «Вещего Олега».

В любых значениях лексика – это совокупность слов, объединенных общей характеристикой. Именно она считается центральной частью языка, которая именует, формирует и передает знания о предметах и явлениях.

Лексика русского языка в таблице

Типы лексики

У каждого существующего языка – своя лексика. Она разделяется на два масштабных пласта:

  • Общеупотребимая. Второе название – литературная. Та совокупность слов, которая понятна каждому носителю языка.
  • Специальная. Разделяется на ряд дополнительных подкатегорий: профессиональная (используется только представителями отдельных специальностей, профессий), социальная (сленг, жаргонизмы), территориальная (диалекты отдельных местностей), устаревшая (историзмы, которые понятны уже не всем современникам).

Лексика – это наука, разграничивающая словарный запас языка на категории:

  1. Нейтральные слова. Они составляют большую часть общего словарного запаса языка. Главная характеристика: они могут использоваться в текстах любого стиля.
  2. Стилистически окрашенные слова. «Комплексирование» — это один из примеров. Употребляются только в конкретных текстах: художественных, научных, официально-деловых, либо в просторечии. Вне этих сфер их использование неуместно.
  3. Есть специфические виды лексики – фразеологизмы. Это синтаксически цельные, устойчивые сочетания слов. Представлены речевыми штампами, загадками, клише, поговорками, пословицами, крылатыми выражениями. Кроме них, выделяются устойчивые словосочетания: субстантивные («непочатый край»), наречные («спустя рукава») и глагольные («гасить горькую»).

Характеристика разновидностей лексики

Отдельно выделяется инвективная лексика – это оскорбительные слова, неприличные формы, выражения, которые направлены на унижение чести и достоинства человека.

Инвективная лексика – это брань, ругательства, нецензурные выражения. Они употребляются и устно, и в письменной речи.

Диалектная лексика – свойственная коренному населению определенной местности. Ее особенность – преимущественно устное употребление в бытовой речи. Диалектная лексика – это подгруппы:

  1. Фонетические. Изменение произношения слова: вместо «человек» — «циловек», «кочка» — «кочькя», «немцы» — «немчи».
  2. Грамматические. Распространено употребление слов среднего рода как женского (южнорусские говоры), замена предложного падежа дательным (северорусские диалекты).
  3. Отдельные лексические единицы. Своеобразные «синонимы» общеупотребительных слов: «даже» — «инда», «недавно» — «намедни».
  4. Отдельный разряд диалектизмов – этнографизмы. Эти слова и явления характерны только для определенной местности и не встречаются нигде больше («коты» — лапти из бересты).

Существуют также лексические заимствования (последних десятилетий, исторические). Это составляющая лингвистических заимствований – процессов усвоения одним языков, слов, значений и выражений, характерных для другого.

Лексическое заимствование – переход значения и формы слов с последующей грамматической и фонетической адаптацией. Притом заимствуется не только цельная лексическая единица, но и суффиксы, префиксы, реже – окончания.

Выражение и содержание

С позиции плана содержания лексика разделяется на:

  1. Знаменательные слова, выступающие членами предложения с номинативными функциями («мальчик», «выбирал», «холодно») и служебные, вспомогательные (предлоги, союзы, частицы).
  2. Конкретные (называющие определенный предмет) и абстрактные (объединяющие кого-либо, обобщающие что-либо).
  3. Синонимы. Слова, которые пишутся, произносятся по-разному, но обозначают нечто схожее («машина» и «автомобиль»).
  4. Антонимы. Прямо противоположные друг другу понятия («горячий» и «ледяной»).
  5. Гипонимы. Цепочка подчиняющихся друг другу слов («перцы»-«пасленовые»-«растения»).

С позиции плана выражения лексика представляет собой:

  1. Омонимы. Слова, что пишутся и произносятся одинаково, но обозначают совершенно разные явления и предметы («кран водопроводный» и «кран башенный»).
  2. Омофоны. Слова, которые произносятся схоже, но пишутся по-разному («компания» и «кампания»).
  3. Омографы. Данные слова на письме одинаковые, но произносятся с разным ударением («замОк» и «Замок»).
  4. Омограммы. Отличные грамматические формы, которые при этом пишутся и поизносятся одинаково («мой цветок – принадлежащий мне цветок» и «мой комнату – мыть комнату»).
  5. Паронимы. Внешне схожие слова, обладающие различными значениями. («романтичный юноша»-«романтический стиль произведения»).

Лексикой занимаются три научных направления.

Науки о лексике

Словарный запас языков изучается несколькими науками:

  1. Лексикология (изучает слово). Лингвистический раздел, конкретно посвященный лексике. Разделяется дополнительно на две категории – общую и частную. Лексика изучает слова и их значения, историю формирования современного словарного запаса, взаимоотношения различных понятий, функциональные отличия слов.
  2. Семантика. Еще один лингвистический раздел, изучающий смысловое значение отдельных языковых единиц. Основной инструмент – семантический анализ. Семасиология – устаревшее название этого направления.
  3. Ономасиология. Характеризуется как теория номинации или наука об именах. Считается одним из ответвлений семантики с той разницей, что противопоставляется семасиологии. В ономасиологии ход исследований от конкретной вещи к мысли о ней, обозначению данного предмета своим именем.

Если говорить кратко, лексика – это наука, изучающая слово.

Лексические понятия

Существует ряд терминов, характерных для науки о слове:

  1. Лексическая ошибка – неверное употребление близких по значению слов. Или неразграничение носителем языка паронимов и синонимов. «Свободная вакансия»: лексическая ошибка – использовать как «свободное место». «Возле меня свободная вакансия» — не верно. А «на заводе появилась свободная вакансия (рабочее место)» — правильно.
  2. Лексический повтор – название стилистической фигуры. Это намеренное повторение автором одного и того же понятия или целой речевой конструкции. Лексические повторы – это придание эмоциональности, экспрессии. Прием используется в рамках художественного текста.
  3. Лексическая единица – это отдельные слова. Другое значение – абстрактная единица для морфологических анализов.
  4. Лексико-грамматический разряд – совокупность схожих в лексическом значении слов, что ведет появление общих грамматических признаков. В разряд входят, к примеру, собирательный тип существительных. Слово не только обозначает совокупность, но и не изменяется по числам («паства», «ребятня»).

Лексика – это словарный запас каждого языка. Так сокращенно называется наука о слове (лексикология). Внутри нее выделяются специфические лексические понятия.

Источник

Казалось бы, что может быть сложного в заданиях, которые предполагают работу со словом? Однако на практике выходит, что это одни из самых неприятных и сложных моментов в ЕГЭ по русскому языку. Ошибаться в части А не хочется, поэтому я и предлагаю поговорить немного о лексикологии, так как в ЕГЭ немало заданий, проверяющие знание основных лексических понятий. Например, в задании А2 вас попросят найти слово, которое употреблено неверно, а в задании А12 и А30 вам придется определить, какое значение вкладывал автор в слово.

Слова с точки зрения количества значений могут быть ОДНОЗНАЧНЫМИ и МНОГОЗНАЧНЫМИ. Примеры однозначных: метеорит, парабола, ртуть.

С многозначными ситуация обстоит немного сложнее. Они делятся на слова с ПРЯМЫМ и ПЕРЕНОСНЫМ значением. Слова с прямым значением указываю на первичное значение, предмет в них называется прямо, а слова с переносным значением показывают вторичное значение, которое возникло на основе прямого. Например, возьмем слово «яблоко». Вкусное яблоко — это прямое значение, глазное яблоко — это переносное значение (метафора — так как перед нами перенос по сходству).  Большая аудитория — это прямое значение, внимательная аудитория — переносное (метонимия — так как это перенос по смежности).

Лексика по происхождению. А вы знали, что слова барабан, фрукт, суффикс, каникулы, кекс и многие другие являются заимствованными? Вот и я нет. И запомнить все заимствованные слова просто невозможно, потому что их огромное количество. Радует лишь то, что вопросы по заимствованной лексике в ЕГЭ почти не попадаются. Поэтому просто имейте в виду, что в русском языке бывает исконно русская и заимствованная лексика

Лексика с точки зрения употребления делится на общеупотребительную и ограниченную в употребление. Но если с общеупотребительной все понятно, то ограниченная в употреблении стоит того, чтобы к ней обратиться. Она делится на:

  • диалектизмы — слова, употребляемые в определенной местности (курень, кочет, инда)
  • жаргонизмы — слова, употребляемые людьми какой-то социальной группы (предки в значении родители, потрясно, общага)
  • профессионализмы — слова в речи людей определенных профессий (кегль, пленэр, коррозия)
  • просторечная лексика — слова, которые употребляют малообразованные люди (ихний)

Также лексика делится на лексику активного и пассивного запаса. Лексика активного запаса — то те слова, которые мы повседневно используем в своей речи, а вот к лексике пассивного запаса относятся слова, которые известны не всем. Это:

  • устаревшая лексика, которая делится на историзмы — слова, которые обозначают явления и предметы, которые уже не используются (камзол, боярин), и архаизмы — слова, которые заменились современными синонимами (длань — ладонь)
  • новая лексика, к которой относятся неологизмы — недавно появившиеся в языке слова. Кстати, неологизмы делятся на общеязыковые (СМИ, диск) и индивидуальные («медногорлый» Маяковского, «несгубинка» Евтушенко)

Лексика с точки зрения стилистической окраски бывает нейтральная, книжная и разговорная. К нейтральной относятся простые слова, такие как институт, бежать, книга; у книжной лексики более возвышенный слог — дерзновенный, сподвижник; а разговорная — это те слова, которые мы употребляем в повседневной речи — жадина, домик, натрудиться.

Источник

Выразительные средства лексики

Средства лексической выразительности — лексические единицы языка, изобразительные возможности которых используются для создания литературных образов.

К средствам лексической выразительности традиционно относят:

  • синонимы, т. е. слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской (смелый — отважный, бежать — мчаться, глаза (нейтр.) — очи (поэт.), обладают большой выразительной силой;

  • антонимы — слова одной и той же части речи, противоположные по значению (истина — ложь, добро — зло, отвратительно — замечательно);

  • омонимы — слова, совпадающие по форме, но имеющие различные значения (брак — изъян и брак — женитьба, брань — ругань и брань — война, лавка — скамья и лавка — магазин, крутой берег и крутой кипяток, снять фильм — снять шляпу), и их разновидности: омофоны (слова, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию: компания — кампания, обижать — обежать, придел — предел, седеть — сидеть), омографы (слова, совпадающие по написанию, но различные по значению и произношению: мукá — мýка, сéло — селó, домá — дóма) и омоформы (слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах: мой дом — мой руки, три товарища — пятно три тщательно);

  •  паронимы — слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие различные значения (индивидуальность — индивидуализм, дымный — дымовой, шумный — шумливый, плата — выплата).

Эти языковые явления (условно они могут быть названы неспециальными лексическими изобразительно-выразительными средствами языка) становятся средствами выразительности лишь в конкретном тексте, где они используются с целью усилить яркость изображаемого и силу его воздействия на адресата.

Основным же средством лексической выразительности являются тропы. Это специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении.

К основным видам тропов относятся эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.

Эпитет (в переводе с греческого — «приложение», «прибавление») — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.

К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными: грустно-сиротеющая земля (Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (Бунин). Эпитеты могут также выражаться:

  • существительными, выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета: волшебница-зима; мать — сыра земля; Поэт — это лира, а не только няня своей души (М. Горький);

  • наречиями, выступающими в роли обстоятельств: На севере диком стоит одиноко… (Лермонтов); Листья были напряженно вытянуты по ветру (Паустовский);

  • деепричастиями: волны несутся гремя и сверкая;

  • местоимениями, выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души:

           Ведь были схватки боевые,

           Да, говорят, еще какие! (Лермонтов);

  • причастиями и причастными оборотами: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Пастернак); Допускаю также появление… борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов, не помнящих родства
    (Салтыков-Щедрин).

Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении. С точки зрения типа переносного значения слова, выступающего в роли эпитета, все эпитеты делятся на метафорические (в их основе лежит метафорическое переносное значение: тучка золотая, бездонное небо, сиреневый туман) и метонимические (в их основе лежит метонимическое переносное значение: замшевая походка (Набоков); царапающий взгляд (Горький); березовым веселым языком (Есенин).

Эпитет может вбирать в себя свойства многих тропов. Основанный на метафоре или на метонимии, он может сочетаться также с олицетворением: …туманная и тихая лазурь над грустно-сиротеющей землею (Тютчев), гиперболой (Уж знает Осень, что такой Глубокий и немой покой — Предвестник долгого ненастья (Бунин) и другими тропами и фигурами. 

Сравнение — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим.   

          Горят аулы, нет у них защиты. 

          Врагом сыны отечества разбиты, 

          И зарево, как вечный метеор, 

          Играя в облаках, пугает взор (Лермонтов).

Сравнения выражаются различными способами: 

  •       формой творительного падежа существительных:

         Соловьем залетным 

         Юность пролетела, 

         Волной в непогоду 

         Радость отшумела (Кольцов);

  •       формой сравнительной степени прилагательного или наречия:

         Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее (Ахматова);

  •       сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.:

        Как хищный зверь, в смиренную обитель 

        Врывается штыками победитель… (Лермонтов); 

  • при помощи слов подобный, похожий, это:

        На глаза осторожной кошки 

        Похожи твои глаза (Ахматова);

  • при помощи сравнительных придаточных предложений:

       Закружилась листва золотая 

       В розоватой воде на пруду, 

       Точно бабочек легкая стая 

       С замираньем летит на звезду (Есенин). 

Метафора (в переводе с греческого — «перенос») — это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку.
В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова.

В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.: водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.

      Все метафоры делятся на две группы:

  •       общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла; 

  •       художественные (индивидуально-авторские, поэтические):

                    И меркнет звезд алмазный трепет 

                    В безбольном холоде зари (Волошин);

                    Пустых небес прозрачное стекло (Ахматова);

                    И очи синие, бездонные 

                    Цветут на дальнем берегу (Блок).

Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия.

      Чаще всего олицетворения используются при описании природы:

                             Катясь чрез сонные долины, 

                             Туманы сонные легли

                             И только топот лошадиный, 

                            Звуча, теряется вдали. 

                            Погас, бледнея, день осенний, 

                            Свернув душистые листы, 

                            Вкушают сон без сновидений 

                            Полузавядшие цветы (Лермонтов).

Реже олицетворения связаны с предметным миром:

                            Не правда ль, больше никогда 

                            Мы не расстанемся? Довольно?.. 

                            И скрипка отвечала да, 

                            Но сердцу скрипки было больно. 

                            Смычок все понял, он затих

                            А в скрипке эхо все держалось… 

                            И было мукою для них, 

                           Что людям музыкой казалось (Анненский);

Что-то добродушное и вместе уютное было в физиономии этого дома (Мамин-Сибиряк).

Метонимия (в переводе с греческого — «переименование») — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:

  • между содержанием и содержащим:

      Я три тарелки съел (Крылов);

  • между автором и произведением:

      Бранил Гомера, Феокрита, 

      Зато читал Адама Смита (Пушкин);

  • между действием и орудием действия:

      Их села и нивы за буйный набег 

      Обрек он мечам и пожарам (Пушкин);

  • между предметом и материалом, из которого сделан предмет:

      …не то на серебре, — на золоте едал (Грибоедов);

  • между местом и людьми, находящимися в этом месте:

      Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц… (Олеша)

Синекдоха (в переводе с греческого — «соотнесение») — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.

      Чаще всего перенос происходит:

  •       с меньшего на большее:

      К нему и птица не летит, 

      И тигр нейдет… (Пушкин);

  •       с части на целое:

      Борода, что ты все молчишь? (Чехов).

Перифраз, или перифраза (в переводе с греческого — описательное выражение) — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания.

Например, Петербург в стихах А. С. Пушкина — «Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души».

Гипербола (в переводе с греческого — «преувеличение») — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия:

      Редкая птица долетит до середины Днепра (Гоголь).

      Граждане! Сегодня рушится тысячелетнее «Прежде».

      Сегодня пересматривается мировая основа. 

      Сегодня 

      До последней пуговицы в одежде 

      Жизнь переделаем снова (Маяковский).

Литота (в переводе с греческого — «малость», «умеренность») — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия:

      Какие крохотные коровки! 

      Есть, право, менее булавочной головки (Крылов).

Ирония (в переводе с греческого — «притворство») — это употребление слова или высказывания 

в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором
за внешне положительной оценкой скрывается насмешка:

      Отколе, умная, бредешь ты, голова? (Крылов)

Комментарий. В этом обращении к ослу (символу глупости) определение «умная» приобретает противоположный смысл.

Полицмейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. Он был среди горожан совершенно как в родной семье, а в лавки и гостиный двор наведывался как в собственную кладовую. (Гоголь)

Для усиления выразительности иронического употребления слова и введения его в текст могут быть использованы графические средства: кавычки, скобки (такие средства чаще используются в публицистических текстах).

И снова мы возвращаемся к вопросу о «непотопляемости» нашего героя (Из газет).

Разновидностью иронии и ее высшим проявлением является сарказм — злая ирония, язвительная насмешка:

                 За все, за все тебя благодарю я: 

                 За тайные мучения страстей, 

                 За горечь слез, отраву поцелуя, 

                 За месть врагов и клевету друзей; 

                 За жар души, растраченный в пустыне. 

                 За все, чем я обманут в жизни был… 

                 Устрой лишь так, чтобы тебя отныне 

                 Недолго я еще благодарил (Лермонтов).

Источник