Какое свойство языкового знака видно из сопоставления слов время час

Задание 1.Содержание предложения Квадрат есть равносторонний прямоугольник можно рассматривать как суждение тождества с субъектно-предикатной связью (S +связка + P), в котором S и P обладают равным объемом понятия, т.к. обозначают равнозначащие понятия. В какой науке так рассматривается данное предложение и как рассматривает данное предложение лингвистика?

Задание 2.Языковеды второй половины 19 в. выдвинули лозунг описания живых говоров и диалектов, с чем тесно было связано собирание фольклора (народного творчества: песен, сказок, былин) и изучение быта носителей того или иного языка или диалекта (жилища, утварь, одежда, орудия труда, а также верования и суеверия). Как языкознание связано с наукой, изучающей вышеуказанные явления?

Задание 3.Из беспрерывного множества звуков язык отбирает для организации своей знаковой системы сведения об акустических характеристиках последних. Какая наука помогает языкознанию в этом?

Задание 4.Какая наука, с которой связано языкознание, дает ему сведения, как тот или иной язык используется различными социальными объединениями, как происходит разделение и объединение социальных общностей и т.д.?

Задание 5.Так как речь связана с высшей нервной деятельностью, ее нормальной физиологией и патологией, то ею также занимается наука, связанная с языкознанием. Какая это наука?

Задание 5. Какая наука, занимающаяся памятниками материальной культуры, которая онаружила таблички с текстом законов ассирийского царя Хаммурапи, берестяные грамоты, письменные памятники майя, связана с языкознанием?

Задание 6.Связаны ли или в чем не связаны признаки языка и расы, как заговорил первобытный человек, каково было строение его черепа и его отличие от человекоподобных животных занимается отдельная наука. Связана ли она с языкознанием и каким образом?

Задание 7.Какая наука проливает свет на локализацию тех или иных фактов в истории языка, большое количество арабских слов в турецком, татарском, персидском и таджикском языках? Чем объясняется последнее?

Задание 8.Особенности горного ландшафта на Памире и в Дагестане служат предпосылкой определенного лингвистического факта. Какая наука это изучает и о каком факте может идти речь?

Задание 9.Определить объем словника для определенного типа словаря, дать для техники связи показатели частотности употребления звуков путем статистического анализа встречаемости звуков можно применив методыопределенной науки. Какая это наука?

Задание 10.Специальные приспособления в современном мире могут осуществлять машинный перевод, не только могут помогать обучать, но и сами обучать. Какая наука, называемая «наукой об управлении», помогает это делать?

Задание 11.Ниже приведены три раздела общего языкознания. Каждый раздел имеет свои аспекты. Наполните таблицу содержанием, указав, из каких аспектов состоит каждый раздел:

Общее языкознание

Экстралингвистика Интралингвистика Компаративистика

Задание 12.Укажите, какие разделы входят во внешнюю лингвистику, а какие – во внутреннюю лингвистику. Какие дисциплины включены во внутреннюю лингвистику и какие единицы и категории они имеют.

Задание 13.Ниже приводятся примеры разноуровневых универсалий; определите их принадлежность к тому или иному уровню струк­туры языка (фонологическому, грамматическому или лекси­ческому): а) есть языки без фрикативных согласных, но не существует языков без взрывных; б) существуют языки, в которых отсутствуют слоги, начинающиеся с гласных, но нет языков, в которых отсутствовали бы слоги, начинающиеся с согласных; в) местоимения существуют во всех языках и различают при
этом три лица; г) если язык имеет категорию рода, то он обязательно имеет и категорию числа; д) метафорический перенос значения наблюдается во всех языках; е) такие семантические компоненты, как «пол», «возраст» носят универсальный характер, равно как их регулярное соединеие в таких словах, как русское мальчик, английское boy, немецкое Knabe, французское garcon и т. д.

Задание 14.Объектом сравнения являются либо слова, непосредственно сопоставимые по значению, либо те, которые обнаруживают уже известные звуковые соответствия. Так, например, твердо уста­новленные соответствия слав., греч., лат. /d/ — герм. /t/; слав., греч., лат. /о/ — герм. /а/; греч., лат. /m/ — герм. /m/ позволяют поставить вопрос о генетическом тождестве корней в слав, дом(ъ), греч. domos, лат. domus и — далее — лат. do-mare — приручать, герм, gatamjan — укрощать, др.-англ, tarn -ручной (н.-англ. tame). Если родство форм дом(ъ), domos, domus очевидно, то семантическая связь domare, gatamjan и tam требует обоснования.

Дайте такое обоснование, принимая во внимание конкретно-исторические условия употребления соответствующих слов в систе­ме упомянутых древних языков.

Задание 15.«Движение есть форма существования материи». Как про­является «движение» в языке? Какой лингвистический метод
возник в результате изучения различных состояний языка
(языков) в процессе его (их) исторического развития?

Задание 16.Сравнительно-исторический метод делает возможным срав­нение материальной формы языковых элементов — полных форм, морфем и фонем отдельных языков; наличие регулярных соответствий такого рода приводит к выводам о генетическом родстве соответствующих языков.

Пользуясь знаниями из истории английского языка, этимоло­гии его словарного состава, приведите примеры генетически родственных форм в английском и других германских и негерман­ских языках индоевропейской семьи, которые дают основание судить об их родстве.

Задание 17.Для любого языка характерно двоякое членение текста,т.е. минимальные единицы плана выражения и плана содержания не совпадают (сравните членение на фонемы слова стена: <с-т-е-н-а>и членение этого же слова на морфемы: стен-а). Что доказывает эта универсалия.

Задание 18.Что важнее для языка — быть средством общения или быть средством воплощения мысли? С первого взгляда может показаться, что важнее — это последнее (быть воплощением мысли): ведь нельзя ничего сообщить, если предварительно не воплотить сообщаемое в словах, — сообщают то, что выразили. Что вы думаете по этому поводу?

Задание 19.Какой тип мышления использует профессор, читающий лекцию в университете? Окончив лекцию, он едет домой на машине. Какой тип мышления он использует в этом случае? Вечером он идет в театр. Возвращаясь из театра, он думает о том, что было в театре. Какой тип мышления он использует, идя из театра?

Задание 20.Когда я говорю, что мой отец помог мне получить высшее образование, то образ отца мне мыслится совершенно сокращенно, так что лишь какой-то штрих из его внешнего облика, например, его характерный взгляд, оказывается достаточным для мышления. Какой это тип мышления?

Задание 21.Вербалисты, или лингвисты, рассматривающие мышление и язык как две стороны одной и той же медали и утверждающие при этом, что мышление осуществляется только на базе языка, отождествляют язык и мышление. Правы ли они?

Задание 22.Сторонники биологического взгляда на язык отожествляли язык и расу. Но можно ли отожествлять языковые и расовые признаки? Связана ли общность расы с единством и схожестью языков? Докажите, приведя примеры средиземноморской расы или население США.

Задание 23. Какая разница между словами петух и кукареку, кошка и мяу, гавкать и лаять с точки зрения отношения между планом выражения и планом содержания?

Задание 24. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению звукоподражательных слов: рус. кукареку, англ. cock-a-doodle-doo, нем. kikeriki?

Задание 25. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению звукоподражательных слов: рус. гав-гав, нем. wau-wau?

Задание 26. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению слов: рус. дом, укр. будинок, англ. house, нем. Haus, фр. maison?

Читайте также:  Какие свойства поколения обнажены в элегии дума

Задание 27. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставления совпадающих по значению слов: рус. черный, англ. black, нем. schwarz, фр. noir?

Задание 28. Какое свойство языкового знака видно из сопоставления слов: рус. время, укр. час, англ. time, нем. Zeit, фр. temps?

Задание 29. Какое свойство языкового знака видно из сопоставления слов: рус. часы, укр. годинник, англ. clock и watch, нем. Uhr, фр. montre, pendule, horloge?

Задание 30. Какое свойство языкового знака видно из сопоставления слов: рус. год, укр. рiк, англ. year, нем. Jahr, фр. nee?

Задание 31.О каком свойстве языкового знака свидетельствуют пары слов: коса (женская) – коса (песчаная), мир (‘спокойствие’) – мир (‘Вселенная’)?

Задание 32. О каком свойстве языкового знака свидетельствуют пары слов: ключ (‘родник’) – ключ (дверной), пол (биологический) – пол (в доме)?

Задание 33. Какой вывод о свойствах языкового знака можно сделать анализируя корни слов: бег бежать бегу, рука – ручка?

Задание 34. Какой вывод о свойствах языкового знака можно сделать анализируя корни слов: искать – ищут, платить – плачу?

Задание 35. Какой вывод о свойствах языкового знака можносделать анализируя корни слов: ход – хода – ходить – хожу – хождение?

Задание 36. Почему сопоставление таких словоформ, как беру и возьму, много и больше, свидетельствует о произвольности (условности) языкового знака?

Задание 37. Почему сопоставление таких словоформ, как есть и был, он и его, свидетельствует о произвольности (условности) языкового знака?

Задание 38. Почем возможны дублетные формы: галоши – калоши, уплачено – уплочено, шкаф – шкап?

Задание 39. Почему возможны дублетные формы: иначе – иначе, обуславливать – обусловливать?

Задание 40.Какие естественные знаки, свидетельствующие о недомогании пациента, могут играть роль в работе врача?

Задание 41.Приведите пример семантического треугольника, отразив все отношения, существующие между углами и сторонами последнего на примере любого слова с одним значением.

Задание 42. Что можно сказать о количестве денотатов знаков Коба, Джугашвили, Сталин, отец народов.

Задание 43.Как характеризует нижеприведенный пример-схема высказывание Ф. де Соссюра, «… в любую минуту язык есть и живая деятельность и продукт прошлого». Какая идея вытекает из этого, если рассмотреть слова fine «тонкая» и fin «тонкий» по эпохам?

Прилагательное м.р. Прилагательное ж.р.

Эпоха А fin [фин] fine [фине]

(старофранц.)

Эпоха Б

(современн.) fin [фẽ ] fine [фин]

Придумайте ваш собственный пример для иллюстрации.

Задание 44.Ниже приведена схема соотношения различных аспектов языка и речи. Поставьте стрелки, указывающие на взаимодействие аспектов и поясните взаимодействие этих аспектов.

Источник

Слова: эмпицу ‘карандаш’, хицудзи ‘овца’, ками ‘лист бумаги’, коя ‘хижина’, ракуда ‘верблюд’, нэко ‘кошка’, куда ‘труба’, тора ‘тигр’, нэдзуми ‘мышь’, тēтē ‘бабочка’, бин ‘бутылка’, киппу ‘билет’, сэнсэй ‘учитель’.

Переведите на японский язык следующие словосочетания: один лист бумаги, две хижины, три верблюда, четыре кошки, пять труб, шесть тигров, семь мышей, восемь бабочек, девять бутылок, десять билетов, одиннадцать учителей.

Ответ:

Каждое словосочетание состоит из трех элементов, средний из которых -но присутствует во всех словосочетаниях (точный смысл его нельзя установить из условия задачи). Справа от него стоят существительные, причем из сопоставления переводов слов эмпицу и хицудзи видно, что в сочетаниях с числительными существительные в японском языке стоят в форме единственного числа (на самом деле они совсем не изменяются по числам).

Левые части сочетаний – числительные. Они состоят из двух частей, первая из которых обозначает число, а значение второй сложнее. Выделяются элементы: нин, хики, то, ва, хон, май, кэн. Можно видеть, что выбор элемента зависит от значения слова, с которым сочетаются числительные. В словосочетаниях, где говорится о людях, есть элемент нин (сравните с русским пять человек рабочих); там, где говорится о животных, – то, хики, ва (сравните с русским двести голов овец); там, где говорится о неодушевленных предметах, – хон, май, кэн. По-видимому, выбор элемента при счете животных связан с тем, что на хики считают мелких зверей, на то – крупных, на ва – птиц (возможно, любых летающих животных). Что касается распределения хон, май и кэн, то слова, при счете которых употребляется хон, имеют общий признак – цилиндрическую форму; слова, при счете которых употребляется май, обозначают плоские предметы; на кэн, возможно считают постройки. Таким образом, японские существительные делятся на классы, с которыми по-разному согласуются числительные. Эти классы можно сопоставить с русскими родами. Однако если в русском (или французском, немецком и многих других языках) деление существительных на классы не всегда можно объяснить, исходя из их значения, то в японском языке довольно четко выделяется значение каждого класса. Эти вполне «вещественные» значения выражаются в числительных полностью грамматическими по своей роли морфемами.

В контрольных словосочетаниях есть числительное 11, которого нет в условии, японское числительное составляется по образцу числительного 12.

лист бумаги

интимай-но ками

две хижины

никэн-но коя

три верблюда

сантō-но ракудо

четыре кошки

сихики-но нэко

пять труб

гохон-но куда

шесть тигров

рокутō-но тора

семь мышей

ситихики-но нэдзуми

восемь бабочек

хатива-но тēтē

девять бутылок

кухон-но бин

десять билетов

дзюмай-но киппу

одиннадцать учителей

дзюитинин-но сэнсэй

С БЕРЕГОВ ТЕМЗЫ

Задание:

Какие русские слова заимствованы от следующих английских слов: a boot ‘ботинок’, a rail ‘рельс’, a clip ‘серьга’? Что показалось бы необычным в этих русских словах англичанину? Какие особенности их значений делают возможным подобное оформление слова при заимствовании?

Ответ:

Слова бутсы, рельсы, клипсы были заимствованы из английского языка в форме множественного числа, так как они обозначают парные предметы и обычно употребляются в этой форме. Однако в русском языке форма, оканчивающаяся на , осмысляется как единственное число, для образования же множественного числа стало использоваться обычное окончание . Англичанина, конечно, удивило бы использование показателя множественного числа в форме со значением единственного числа типа рельс и «двойное» обозначение множественного числа в формах типа рельсы.

ГОРА

Задание:

Переводы: сосновый лес, хвойное дерево, земляника, лесополоса, сосновая смола, сад (сравните с русским словом огород), горная цепь, хвойный лес, бурелом, клубника, айсберг.

Ответ:

Даны болгарские слова и словосочетания и переведены на русский язык некоторых из них в перепутанном порядке:

борова гора, иглолистно дърво, горска ягода, горски пояс, борова смола, градина, планинска верига, иглолистна гора, горолом, градинска ягода, ледена планина;

сад, горная цепь, сосновый бор, бурелом, клубника, земляника, лесополоса, айсберг.

Установите русские переводы всех болгарских слов и словосочетаний.

ЭТОТ ЗАГАДОЧНЫЙ ЗУЛУ

Задание:

  1. Даны некоторые зулусские слова, заимствованные из английского языка, и соответствующие им английские слова:

ipilizi – a pill ‘таблетка’

amapilizi – pills ‘таблетки’

isokisi – a sock ‘носок’

amasokisi – socks ‘носки’

ibalekisi – a barrack ‘казарма’

amabalekisi – barraks ‘казармы’

а. Как образуется в языке зулу множественное число существительного?

б. Определите, как было заимствовано русское слово зулус: непосредственно из языка зулу или через посредство английского языка, если известно, что зулус по-английски – a Zulu, а зулусы на языке зулу – amaZulu.

  1. Даны в упрощенной записи (без грамматического показателя) зулусские слова, заимствованные из европейских языков (главным образом из английского):

Читайте также:  Какими общими свойствами обладают все клетки

pikiniki, pulezidenti, palagilafu, siginali, Tilansivali, kilasi, gilamu, pulani, asipilini, apendikisi, palafini, atilasi, balikoni.

а. Определите, что эти слова могут означать.

б. Установите, как будут выглядеть в зулусской передаче английские слова film ‘фильм’, clinic ‘больница’, tram ‘трамвай’, box ‘коробка’.

ПЕРЕВЕДИТЕ С ГАВАЙСКОГО

Задание:

Даны следующие фразы на гавайском языке с переводом на русский язык:

(1) Nānā і Mauna Kea, piha keia mauna і ka nani.

«Посмотри на Мауна-Кеа, эта гора полна красоты».

(2) Maika’i ka hale o Hina, pū’iwa ’o Liholiho i ka nui o keia hale.

«Дом Хины хорош, Лихолихо удивляется величине этого дома».

(3) Nānā’o Hina i ka moa kāne, nānā kāne i ka moa wahine.

«Хина смотрит на петуха, ее муж смотрит на курицу».

(4) Kākau’o Liholiho i ka leka nui i kāna keiki kāne.

«Лихолихо пишет длинное письмо своему сыну».

(5) ’Ō lelo maika’i keia keiki i ka’ōlelo Hawai’i.

«Этот ребенок хорошо говорит по-гавайски».

Переведите на русский язык:

(1) Nui kāna wahine nani.

(2) Nui kāna nani wahine.

(3) ’Ō lelo nani ’ō Hina.

(4) Nani ka ’ōlelo o Hina.

МУЙВ

Задание:

Даны слова на языке муйýв и их переводы на русский язык. (Муйув – австронезийский язык, на котором говорят около 5 тыс. человек, живущих на островах Вудларк, входящих в состав государства Папуа – Новая Гвинея).

atok «Я стою около него»;

kuton «Ты стоишь в стороне»;

isiw «Он остается около тебя»;

kusim «Ты остаешься около меня»;

iw «Он идет к тебе».

1. Переведите на русский язык следующие слова: asin, itom, ak.

2. Переведите на язык муйув: ты уходишь.

Ответ:

Исходя из русских переводов, в глаголах языка муйув должны выражаться два типа служебных значений: субъект и место/направление действия по отношению к участникам ситуации общения. Соответствующие морфемы легко вычленяются: a ‘я’, ka ‘ты’, i ‘он’, m ‘ко мне/около меня’, w ‘к тебе/около тебя’, k ‘к нему/около него’, n ‘в сторону/в стороне (от 1-го, 2-го и 3-го лица)’.

Одновременно вычленяются и знаменательные части глаголов. Здесь обнаруживается нечто любопытное: у глаголов стоять и оставаться корни есть (toи si), а у глагола идти корень отсутствует. Поскольку всякое значение, присутствующее в языке, должно иметь свое выражение, лингвисты в таких случаях говорят не об отсутствии морфемы, а о наличии нулевой морфемы. Нулевые варианты часто бывают у служебных морфем (например, окончание именительного падежа единственного числа у русского слова стол нулевое). Как видно, знаменательные смыслы также могут выражаться нулевой морфемой. Явление это достаточно редкое, но не уникальное. Если проанализировать русское слово вынуть, окажется, что между приставкой вы- и суффиксом -ну- находится нулевой корень.

1. «Я остаюсь в стороне»; 2. «Он стоит около тебя»; 3. «Я иду к нему».

2. kun.

ОСВОЙТЕ СУАХИЛИ

Задание:

Даны фразы на языке суахили с переводом на русский язык:

(1) Watoto wazuri wa waingeresa hawa wabaya wanakijua kiswahili kigumu.

«Красивые дети этих плохих англичан знают трудный язык суахили».

(2) Waswahili hawa wanaujua ugumu wa kifaransa.

«Эти суахилийцы знают трудность французского языка».

(3) Kiarabu kinawavutia wahausa hawa.

«Арабский язык привлекает этих хауса».

(4) Kiswahili kinakifukuza kiingereza.

«Язык суахили вытесняет английский язык».

Переведите на суахили:

(1) Красота языка хауса привлекает этих французов.

(2) Арабы знают этих детей.

(3) Красота вытесняет зло.

Ответ:

Порядок слов в суахили в основном соответствует русским фразам: подлежащее + сказуемое + дополнение, однако определения располагаются после определяемых существительных. Значение русского родительного падежа передается с помощью элемента wa(сравните с английским предлогом of).

Сравнивая слова waingeresa ‘англичане’ и kiingeresa ‘английский язык’, а также waswahili ‘суахлийцы’ и kiswahili ‘язык суахили’, можно вывести значения префиксов: wa используется для обозначения человека (в том числе представителя народа) во множественном числе; заменой wa на ki образуется название соответствующего языка. Получаются переводы следующих слов из задания: французы – wafaransa, арабы – waarabu и язык хауса – kihausa.

Прилагательное согласуется с существительным, приобретая одинаковый с ним начальный элемент, поэтому в слове kigumu ‘трудный’ основой является gumu, и, следовательно, u в слове ugumu ‘трудность’ – показатель абстрактного существительного, отсюда красотаusuriи злоubaya.

Грамматические показатели сказуемого располагаются следующим образом: сначала идет тот элемент, который является начальным у подлежащего, потом -na- – показатель настоящего времени, затем начальный элемент дополнения. Иначе говоря, сказуемое согласуется и с подлежащим, и с дополнением.

Переводы:

(1) Usuri wa kihausa anawavutia wafaransa hawa.

(2) Waarabu wanawajua watoto hawa.

(3) Usuri unaufukuza ubaya.

ЗАДАНИЯ

1. Что такое «рука»?

Внешнее сравнение используется не только для восстановления древнейших форм. Нередко лишь оно способно пролить свет на первичное значение того или иного слова. Например, существительное рука нельзя объяснить, опираясь лишь на данные славянских языков. Сопоставление с польским rQka (читается как [рóнка]) или с болгарским ръка дает лишь информацию о том, что корневой гласный в этом слове происходит из носового (праславянская форма – *rQka). Но как оно образовано и что означало первоначально?

Объяснение можно найти, только обратившись к родственному литовскому языку. В нем есть слово ranká ‘рука’, которое не только подтверждает нашу догадку о древнем носовом гласном в славянском корне, но и связано с глаголом rinkti ‘собирать’. Следовательно, первоначально древнее слово обозначало ‘то, чем собирают’. Поиск подобных же смысловых связей в других языках наталкивает нас на греческую словесную пару agostos ‘ладонь’, ‘кисть руки’ – ageirō ‘собирать’. Наше объяснение подтверждается полной семантической аналогией.

Задание: найдите подобные примеры использования сравнительно-исторического метода.

2. По фонетическому закону, называемому вторым (или верхненемецким) передвижением согласных, общегерманский /p/, оставшийся в английском языке смычным, дал в немецком в начале слова аффрикату /pf/, в середине слова между гласными и в конце слова после гласных – щелевой /f/ (ср.: англ. pound – нем. Pfund ‘фунт’, англ. pipe – нем. Pfeife‘трубка’, англ. sheep – нем. Schaf ‘овца’). Учитывая сказанное, объясните, почему англ. per соответствует нем. Peer/pir/ ‘пэр’, англ. doping– нем. Doping ‘допинг’, англ. cup – нем. Cup /kap/ ‘кубок (призовой)’.

3. По закону второго передвижения согласных общегерманский звонкий смычный /d/ остался в английском языке звонким, а в немецком дал глухой /t/; общегерманский глухой /t/ остался в английском смычным, а в немецком дал аффрикату z /ts/ (ср.: англ. deep – нем. tief ‘глубокий’, англ. tongue – нем. Zunge ‘язык’). Учитывая сказанное, объясните, почему англ. doping соответствует нем. Doping, англ. tip – нем. Tip ‘замечание (в спорте)’, англ. tennis – нем. Tennis ‘теннис’.

4. На основании английско-немецких этимологических сопоставлений: tenzehn, twozwei, tozu, eatessen, waterWasser, footFuβ, threedrei, thinkdenken, deadtot, redrot – определите некоторые звуковые соответствия между английским и немецким языками.

5. Найдите в словоформах готского языка корни глаголов: haba ‘имею’, haband ‘имеют’, nimand ‘берут’, fullnam ‘наполняемся’, nimis ‘берешь’, habaidêdum ‘мы имели’, fullnis ‘наполняешься’, habôs ‘мы двое имеем’, nimats ‘вы двое берете’, habaida ‘он(а) имел(а)’, fullnôdêduts ‘вы двое наполнялись’, fullnôda‘он наполнялся, она наполнялась’, haban ‘иметь’, niman‘брать’, fullnam ‘наполняться’, fulls‘полный’, fulljan ‘наполнять’.

Читайте также:  Какие вы знаете свойства жидкости

6. Укажите в словоформах готского языка (см. задачу 5) инфинитивный суффикс.

7. О какой особенности категории числа глагола готского языка свидетельствуют некоторые словоформы (см. задание 5)?

8. Как будет по-готски: Ты наполняешь; Я беру; Вы двое имели?

9. Укажите в словоформах казахского языка суффикс множественного числа: хаттар ‘письма’, каздар ‘гуси’, батырлар ‘герои’, балалар ‘дети’, терезелер ‘óкна’, сездер ‘словá’, аттар ‘кони’, пештер ‘пéчи’, эншiлер ‘певцы’, балыķтар ‘рыбы’, жылдар ‘годá’, кыздар ‘девушки’, уйлер ‘домá’, шептер ‘травы’, сулар ‘вóды’, жерлер ‘зéмли’, каптар ‘мешки’, шамдар ‘лампы’.

10. На основании русско-латинских этимологических сопоставлений: брат – frater, был – fui, беру – fero ‘несу’, боб – faba, бобер – fiber, небо – nebula ‘туман’ – определите некоторые звуковые соответствия между русским и латинским языками в области губных согласных.

11. Чем определяется морфонологический характер чередования гласных фонем, представленного в именах существительных немецкого языка: /bro:t/ Brot ‘хлеб’ – /brø:tçən/; Brötchen ‘хлебец’; /klоtş/ Klotz ‘колода’ – /klætşçən/ Klötzchen ‘колодочка’; /bu:x/ Buch ‘книга’ – /by:çlaen/ Büchlein ‘книжечка’; /fa:nə/ Fahne ‘флаг’ – /fє:nçən/ Fähnchen ‘флажок’; /gans/ Gans ‘гусь’ – /gєnsçən/ Gänschen ‘гусенок’; /nus/ Nuβ ‘орех’ – /nysçən/ Nüβchen ‘орешек’?

12. Имеют ли морфонологический характер чередования /t || d/ в суффиксе прошедшего времени глаголов английского языка: /a:sk/ ask ‘спрашивать’ – /a:skt/ asked ‘спрашивал’; /blоk/ block ‘загораживать’ – /blоkt/ blocked ‘загораживал’; /dju:p/ dupe ‘обманывать’ – /dju:pt/ duped ‘обманывал’; /gri:n/ green ‘зеленить’ – /gri:nd/ greened ‘зеленил’; /læ∫/ lash ‘хлестать’ – /læ∫t/ lashed ‘хлестал’; /l^v/ love ‘любить’ – /l^vd/ loved ‘любил’; /pouz/ pose ‘предлагать’ – /pouzd/ posed ‘предлагал’; /pə’zes/ possess ‘владеть’ – /pə’zest/ possessed ‘владел’?

13. Имеют ли морфонологический характер чередования /z || s/, представленного в окончании множественного числа имен существительных английского языка: /bоI/ boy ‘мальчик’ – /boIz/ boys ‘мальчики’; /dok/ dock ‘док’ – /doks/ docks ‘доки’; /kæt/ cat ‘кот’ – /kæts/ cats ‘коты’; /klaud/ cloud ‘туча’ – /klaudz/ clouds ‘тучи’; /n^t/ nut ‘орех’ – /n^ts/ nuts ‘орехи’; /s^n/ son ‘сын’ – /s^nz/ sons ‘сыновья’; /∫^v/ shove ‘толчок’ – /∫^vz/ shoves ‘толчки’; /∫oự/ show ‘зрелище’ – /∫oựz/ shows ‘зрелища’?

14. В чем заключается морфонологический характер чередования гласных фонем, представленного в глаголах английского языка: /bI’gIn/ begin ‘начинаю’ – /bI’gæn/ began ‘начал’; /draIv/ drive ‘гоню’ – /drauv/ drove ‘гнал’; /drIηk/ drink ‘пью’ – /dræηk / drank ‘пил’; /faInd/ find ‘нахожу’ – /faund/ found ‘нашел’; /noự/ know ‘знать’ – /nju:/ knew ‘знал’; /raIz/ rise ‘поднимаюсь’ – /roựz/ rouz ‘поднимался’; /swєə/ swear ‘клянусь’ – /swo:/ swore‘клялся’; /teIk/ take ‘беру’ – /tuk/ took ‘брал’?

15. В чем заключается морфонологический характер чередования гласных фонем, представленного в глаголах английского языка: /baInd/ bind ‘связывать’ – /baund/ bound ‘связывал’; /baIt/ bite ‘кусать’ – /bIt/ bit ‘кусал’.

16. Сопоставив на купюрах советских бумажных денег данные на разных языках наименования числительных, обозначающие их стоимость, определите, сколько языковых семей представлено в надписях1.

один рубль три рубля пять рублей

один карбованець тры карбованцi п’ять карбованцiв

адзiн рубель три рублi пяць рублёў

бир манат уч манат беш манат

бир манат уч манат бəш манат

бир сўм уч сўм беш сўм

як сўм се сўм панч сўм

бiр coм уш coм бес com

бир coм уч сом беш сом

о рублэ трей рубле чинч рубле

vienas rublis trys rubliai penki rubliai

viens rublis trīs rubli pieci rubli

üks rubla kolm rubla viis rubla

десять рублей сто рублей

десять карбованцiв сто карбованцiв

дзесяць рублёў сто рублёў

он манат йуз манат

он манат йуз манат

ун сўм юз сўм

дах сўм сад сўм

он сом жуз сом

он сом жуз сом

зече рубле о сутэде рубле

dešmit rublu šimiasrubliu

dešimt rublu simts rublu

kümme rubla sada rubla

17. Найдите в перечне числительных (см. задачу 16) слова индоевропейских языков.

18. Найдите в перечне числительных (см. задачу 16) слова одного из финно-угорских языков.

19. Учитывая, что русским палатализованным /t’/ и /d’/ в белорусском соответствуют аффрикаты, найдите в перечне числительных (см. задачу 16) слова белорусского языка.

20. Найдите в перечне числительных (см. задачу 16) слова таджикского языка; учтите, что он подвергся влиянию тюркских языков.

21. Найдите в перечне числительных (см. задачу 16) слова молдавского языка.

22. Какая разница между словами петух и кукареку, кошка и мяу, гавкать и лаять с точки зрения отношения между планом выражения и планом содержания?

23. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению звукоподражательных слов: рус. кукареку, англ. coc-a-doodle-doo, нем. kikeriki?

24. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению звукоподражательных слов: рус. гав-гав, нем. wau-wau?

25. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению слов: рус. дом, укр. будинок, англ. house, нем. Haus, фр. maison?

26. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению слов: рус. черный, англ. black, нем. schwarz, фр. noir?

27. Какое свойство языкового знака видно из сопоставления слов: рус. время, укр. час, англ. time, нем. Zeit, фр. temps?

28. Какое свойство языкового знака видно из сопоставления слов: рус. часы, укр. годинник, англ. clock и watch, нем. Uhr, фр. montre, pendule, horloge?

29. Какое свойство языкового знака видно из сопоставления слов: рус. год, укр. piк, англ. year, нем. Jahr, фр. année?

30. О каком свойстве языкового знака свидетельствуют пары слов: коса (женская) – коса (песчаная), мир (‘спокойствие’) – мир (‘Вселенная’)?

31. О каком свойстве языкового знака свидетельствуют пары слов: ключ (‘родник’) – ключ (дверной), пол (биологический) – пол (в доме)?

32. Какой вывод о свойствах языкового знака можно сделать анализируя корни слов:

  • бег – бежать – бегу, рука – ручка?

  • искать – ищут, платить – плачу?

  • /bulka/ булка – /bulašnaja/ булочная, /xl’ep/ хлеб – /xl’ebnыj/ хлебный – /xl’eb’ec/ хлебец?

  • ход – хода – ходить – хожу – хождение?

33. Какой вывод о свойствах языкового знака можно сделать, анализируя префиксы слов: /b’ezdanыj/ бездарный, /b’ežžalasnыj/ безжалостный, /b’esp’ečnыj/ беспечный, /b’ežžumnыj/ бесшумный?

34. Почему сопоставление таких словоформ, как беру и возьму, много и больше, свидетельствуют о произвольности (условности) языкового знака?

35. Приведите примеры языковых субзнаков. Что мешает им быть полноценными знаками? Приведите примеры суперзнаков. Почему они тоже не считаются нормальными знаками?

36. Покажите на примере русского слова лоб, что план содержания и план выражения знака могут изменяться. Независимы ли эти изменения по отношению друг к другу?

1 Надписи на армянском и грузинском языках не приводятся.

61

Источник